GRAMMAR LESSON: Nad morze czy nad morzem? – prepositions governing two cases (A2)

The post includes:
– information about prepositions governing two cases;
– examples of usage;
– online exercises

 

Many of us who use Facebook have seen memes about the proper comma use  in English:

 

 

In Polish we could also add: CASES MATTER! 🙂 You should pay extra attention using the cases with prepositions as some of Polish prepositions govern two cases.

How does it change the meaning of a sentence? How do  you know which one to use? That’s actually quite simple!

 

NAD MORZE czy NAD MORZEM?

Prepositions: na, w, między, przed, za, nad, pod, po can be used both with biernik or narzędnik/miejscownik.

 

preposition + biernik – to express changing of location (after the verbs like jechać, iść, lecieć, przenosić ect)
preposition + miejscownik/narzędnik – to express location

Jedziemy nad morzeWe’re going to the seaside.
Jesteśmy nad morzemWe are at the seaside.

Wyszedłem przed dom, żeby poszukać psa. – I went outside (in front of the house) to look for the dog.
Pies jest przed domem. – The dog is in front of the house.

Przesuń to pudełko pod stół. – Move the box under the table.
Pudełko jest pod stołem. – The box is under the table.

Zajęty czytaniem maila wszedłem prosto w kałużę.- Occupied with reading the email I walked straight into a puddle.
W drodze do domu zauważyłem portfel leżący w kałuży. – On my way home I noticed a wallet lying in a puddle.

Wazon spadł z półki i wpadł między stare książki. – The vase fell over the shelf and landed between old books.
Wazon stoi między starymi książkami. – The vase stands between old books.

Butelka wtoczyła się za szafę. – The bottle rolled behind the wardrobe.
Butelka jest za szafą. – The bottle is behind the wardrobe.

 

Slightly more complicated are the prepositions po and na. Let’s have a look at few sentences:

Idę do stołówki po lunch. Chcesz coś? – I’m going to the canteen to buy lunch (and bring it here). Would you like something?
Po lunchu jadę na spotkanie z klientem. – After lunch I’m going for a meeting with the client.
Spaceruję po ulicy. – I’m walking on the street.

po + biernik shows that we’re going to pick up something

po + miejscownik  either shows that action will take place after something (po lunchu) or refers to a surface where the action is happening (po ulicy).

Compare also:
Stoję na ulicy. – I’m standing on the street. (location)
Spaceruję po ulicy. – I’m walking on the street. (location of a movement)

 

Idę na obiad do restauracji. – I’m going to a restaurant for a dinner.
Dzisiaj na obiad będzie kurczak z warzywami. – Today we’re having a chicken with vegetables for dinner.
Dzisiaj na obiedzie będzie babcia – Today we’re having grandma over for dinner.

In the first sentence we can easily recognise changing of location. In the second sentence, it is not so obvious although kind of a movement is taking a place: na obiad będzie kurczak = a chicken will be served for dinner

 

KOMPOT Z OWOCÓW vs KOMPOT Z OWOCAMI

Some differences don’t refer to location, one Polish preposition can be translated to two English

Z + narzędnik = with
Z + dopełniacz = from, made of

Kompot z truskawkami. – Compote with strawberries in it.
Kompot z owoców. – Compote made from strawberries.

W XIV wieku Litwa zawarła unię z Polską. – In XIV century Lithuania formed the union with Poland.
Wracam z Polski w ten weekend. – I’m coming back from Poland this weekend.

 

O + biernik = for/about
O + miejscownik = about/of

Prosiłem o ten dokument godzinę temu! – I asked for this document an hour ago!
Szef pyta o Annę. Wiesz, gdzie jest? – The boss is asking about Anna. Do you know where she is?
Aplikowałem o tą pracę, ale jej nie dostałem. – I applied for the job, but I didn’t get it.

Często myślę o Krakowie. Chciałabym pojechać tam znowu. – I think about Krakow very often. I would love to go there again.
Odkąd zaczęła się spotykać z Adamem, mówi o nim bez przerwy. – Since she started dating Adam she’s been talking about him all the time.

 

 

CZAS NA PRAKTYKĘ

 

 

 

Read more about prepositions in Polish here.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

About the Author

Avatar

patrycja

I have started my career as a tutor at Jagiellonian University and now I have been conducting Polish lessons working both with private and business clients from all over the world. I'm a big fan of grammar - Polish grammar especially ;)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *